Исламские новости

Как выжить в смутные времена - Сирадж ал-кулюб 29 Сентября 2016

Как выжить в смутные времена - Сирадж ал-кулюб







Национальная катастрофа связанная с падением Казанского ханства в 1552 г. не могла не сказаться на общественных настроениях того времени. В ответ на это появляется широкий запрос всего татарского общества на поиск ответа на вопрос, что делать дальше и как выживать при жесточайших условиях.

Одним из таких ответов стало появление поэмы «Сирадж ал-кулюб». До наших времен дошли три редакции данной поэмы. Если первый относится к 1432 г. написан на уйгурском алфавите и в этой связи не имеет прямого отношения к рассматриваемый нами процессам, то второй был написан в 16 в. (Рукопись), а его переписанные варианты (третья редакция) неоднократно переиздавались в Казани начиная с 1875 г. И эти два  «татарских» варианта серьезно отличались от уйгурского предшественника, т.к. идейная начинка была отточена под несколько иные запросы.

В архивном рукописном экземпляре указана точная дата написания произведения.

«…Завершил в середине мая 1554 года. Две книги. Одна – Светоч сердец…Другая законы шариата. Писал еле униженный Адниш хафиз сын Мухаммед-Аднаш хафиза. Аллах велик. Будучи в Москве в составе посольства, находился в плену и здесь написал».

Судя по всему, само посольство Казанского ханства было взято в плен в момент очередного и на этот раз уже окончательного похода Ивана Грозного на Казань, завершившиеся ликвидацией ее как самостоятельного государства. Поэтому, когда в 1554 г. произведение было наконец закончено, государства как такого уже не существовало, но продолжалась долгая и кровопролитная борьба жителей Казанского ханства за свою независимость.

Автор вплоть до мелочей проясняет мотивы написания этой книги. «Эта книга была на арабском языке. Некоторые части – на персидском языке. Настал конец света. Так как вдохновения к стремлению к знаниям не осталось, то мы написали их на тюркском языке». Автор прекрасно осознавал, что для татарского народа наступили не лучшие времена, и в будущем его ожидает лишь упадок и угнетение, а потому образованные люди владеющие восточными языками могут исчезнуть как вид. Поэтому он пишет свое произведение на родном татарском языке и в форме понятной любому малообразованному человеку. При этом автор ярко характеризует факт потери татарской государственности как «конец света», то есть он уже загодя понимал и внутренне чувствовал какие испытания лягут на голову родного ему татарского народа.

В строчках поэмы автор отразил свое видение дальнейшей стратегии по выживанию татарского народа, исходя разумеется из тех обстоятельств, в которых он оказался на тот момент. Решившись на такой шаг, он шел по очень тонкому льду. Любое послание своим соотечественникам, идущее вразрез той политике, которую целенаправленно проводило Московское государство, могло стоить плененному послу не только его головы, но просто не дошло бы до конечного адресата, то есть до татар-мусульман, став куском никому не нужной макулатуры (или учитывая реалии XVI в. – пергамента).

 По этой же причине он тщательно закамуфлировал все свои мысли в религиозный подтекст, использовав для этого известные мусульманам сюжеты из Корана и Сунны. И это все мастерским образом было выстроено таким образом, что все приводимые сюжеты из Корана или хадисы напрямую относятся к тем вызовам, ставших перед татарским народом во главу угла в конкретный исторический момент XVI в. Именно поэтому эта поэма стала тем редким случаем, когда произведение татарских поэтов не получило никакого распространения у других тюркоязычных народов.

Яркий пример такого искусного «камуфляжа» – осуждение касимовского хана Шах-Али, который как известно из истории, благодаря поддержке Москвы неоднократно вскакивал на ханский престол Казани. Именно предательская позиция Шах-Али в итоге и сыграла роковую роль в падении Казани. И в разделе «Заветы пророка Алию», автор пользуясь созвучностью его имени и имени племянника и сподвижника Пророка Мухаммеда - Алия, устами Посланника обрушивает на голову Шах-Алия проклятия «Йа Гали, кем ыру карендәшендин йөз чөерсә, йит кат күк фәрештәләре мәлгун дияр» (Эй Али, кто отвратит лицо от соплеменников, того проклянут ангелы всех семи небес»). То есть, аппелируя к авторитету Пророка, он обращается как к самому Шах-Али, так и к другим представителям татарской властной элиты. Этим он подводил их к мысли, что предательство интересов собственного народа не пройдет для них даром и что в этом случае он них отвернуться все ангелы (считай и сам Всевышний), что для мусульманина является несомненно самым страшным наказанием, среди всех возможных в принципе.

Далее с таким же мотивом о недопустимости предательства национальных интересов своего народа со стороны мусульман, звучит притча о том, как Аллах заточил на 40 дней в желудок рыбы, даже пророка Юнуса (Еноха) за то, что он отвратил лицо от соплеменников попавших в беду.

Такая прямая постановка является еще одним из признаков того, что патриотизм как безусловная любовь к своему народу, является пожалуй важнейшим основанием фундамента традиционного ислама, исповедовавшегося нашими предками на протяжении многих столетий. И заслуга Аднаш хафиза что он смог найти пожалуй самую удачную аналогии как из Корана, так и из жизни Пророка, способного убедить в этом даже самого ярого скептика.

Другая часть рассказов этой книги – это наставления, главный мысль которых заключается в необходимости во что бы то ни стало, даже в самые трудные времена не терять веру в Аллаха и в свои силы. К примеру, отвечая на вопрос «Кто был четырежды убит и воскрешен?» - он повествует о судьбе пророка Джирджиса (Святого георгия). Аллах отдал Джирджиса на испытание шайтану. Чтобы отвратить его от веры, шайтан четырежды в самых жестоких муках убивает Джирдиса, однако он так и не добивается своей цели.  В другом случае плененного царевича распиливают пополам, но он также не отказывается от своей веры. Здесь, автор словно предвидел жестокие испытания, которые выпадут на долю татарского народа, призывая их стойко держаться веры своих отцов. И этот призыв не остался неуслышанным, поэтому насильственная христианизация и русификация как мы знаем не достигли в итоге своих целей.

В другом интересном сюжете из Корана описывается история о перстне легендарного царя Соломона – пророка Сулеймана. В поисках истинной веры Балкия наткнулся на белого змея – царя змей. По легенде именно белый змей мог указать на место захоронения царя Соломона, перстень которого давал власть над всей Вселенной.  И власти этого волшебного перстня покорны все живые существа, растения и даже нечистые силы. Тогда некий Оффан с помощью Балкии схватил царя змей и сумел добраться до могилы Соломона. И в тот момент, когда Оффан протянул руку к заветной цели – перстню, Аллах покарал его испепелив молнией. Этим рассказом автор подводит читателя к мысли, что стремление к абсолютной власти над всем миром неизбежно ведет к краху. Видимо поэтому все великие империи, когда-либо существовавшие на Земле неизбежно распадались, так как любое дело построенное на насилии и угнетении, а не на уважении к личности человека не угодно Богу.

В другом случае, автор ссылается на историю связанную с Благочинным Джарих, который не ответил на зов матери, не прервал молитву (намаз), за это Бог вычеркнул все его молитвы из своей «Тетради учета». Здесь также помимо традиционной для татаро-мусульманской традиции мотива особого почитания матери, четко прослеживается и другой момент. В частности, мать в данном случае может восприниматься шире как символ предков и нации. Таким образом автор подводит к мысли, что глубинные интересы родного народа, как и мусульманкой уммы, первичны по отношению к чисто обрядовой стороне религии, ведь для ислама превыше всего была превыше суть и содержание, а не форма.

В момент окончания данного произведения на территории бывшего Казанского ханства вовсю шла освободительная война против русских захватчиков. И с каждым днем становилось все очевиднее что прямое противоборство приобретает характер безнадежной бойни, в которой неизбежно погибнет цвет нации (пассионарии). Тем не менее понимая бесславный конец этого пути, Аднаш-хафиз призывает все же не опускать руки и бороться за выживание другими путями.

В итоге основной посыл его обращения к сводится к трем вещам:

1) Необходимости терпения и во чтобы то ни стало держаться за веру своих отцов - ислам.

2) Отвернувшихся от своих предков и предавших интересы собственного народа – постигнет самая суровая кара, и даже Всевышний отвернется от таких людей.

3) Даже в самые смутные и темные времена необходимо учиться самому и просвещать остальных, дабы передать эти знания будущим поколениям. Ведь знания это коллективная память предыдущих поколений, а покуда живет людская память, до тех времен будет жить и сам народ.

Оглядываясь с высоты ушедших столетий, мы можем констатировать что «Сирадж ал-кулюб» - стал в итоге своеобразной инструкцией по выживанию татарского народа в самые трудные для него времена. Это произведение было написано безусловно талантливым человеком и отражало не только устремления, национальный характер-менталитет татарского народа, но и его безусловную волю к выживанию любой ценой. Цель поставленная Аднаш-хафизом и его рекомендации как мы видим были реализованы в полной мере.

Ильнар Гарифуллин, специально для Исламского портала


Возврат к списку