Кто такие алабаи и почему татары Костромы говорят на русском

Кто такие алабаи и почему татары Костромы говорят на русском 10 Марта 2023

Кто такие алабаи и почему татары Костромы говорят на русском

6 марта в Национальной библиотеке Республики Татарстан прошла презентация новой книги – «Костромские татары». Новое издание – это продолжением этнографического цикла, посвященного истории татарского народа. 

Книга стала совместным трудом многих историков и этнографов с представителями известных татарских фамилий костромской слободы. Эта объемная исследовательская работа содержит в себе много историй и рассказов от самих местных жителей, через которые передана самобытность, культура и древние традиции, до сих пор почитаемые в костромской слободе.

Выставочный зал библиотеки, где прошла презентация книги, был обставлен картинами Сулеймана Кадыбердеева, иллюстрирующими ее повествование и исторические события слободы.

В 16 веке Романовские татары приходят в Верхнее Волжье с Ногайских степей, начинают его осваивать. Но история складывается таким образом, что уже в XVII веке их постепенно начинают выселять в Кострому, а при Елизавете Петровне, этот процесс окончательно был завершен.

Историками подтверждается, что на самом деле между Верхним Волжьем и Булгарами была связь, и уже тогда между ними существовали торговые контакты отголоски которых до сих пор ощущаются на костромской земле. Татары, пришедшие на эти территории в XVI веке, оказались в знакомых местах.

Эта костромская слобода уникальна тем, что это буквально последняя татарская слобода, сохранившаяся в Верхнем Волжье. А единственные памятники материальной культуры сохранились именно там, в татарской слободе Костромы, поскольку татарское кладбище до сих пор хранило те древние надгробные плиты, где арабской вязью написаны имена усопших.

Также известно, что точка исхода костромских татар находится в Ярославской области в окрестностях города Тутаев. Где всё также пропитано татарским прошлым.

К сожалению, живущим в отдалении от родных земель татарским переселенцам сохранить язык и культуру доподлинно не удалось. Однако при общении с жителями, говорящими как исконно русские волгари, можно открыть целый пласт народной памяти. В речи костромских татар можно услышать уже прошедшие преобразования слова, которые похожи на татарские или имеют арабское происхождение. 

Татарская община в слободе жила обособленно от своего народа, и когда в период сталинской коллективизации в 30-ые годы в эту местность переселилось большое количество татар среднего Поволжья, местные жители не сразу приняли новых соседей. Переселенцев, говорящих на казанском татарском стали называть «алабаями». Сегодня местные жители уже в некотором смущении рассказывают об этом факте, сейчас это слово уже вышло из обихода.

 

Фирдаус Калимуллина, кандидат исторических наук:

Слово «алабай» использовалось костромчанами не в самом положительном ключе по отношению к приезжим из другого региона татарам, отличающимся от местных своим говором. (перевод с татарского).

Интересен тот факт, что, говоря о погребальных традициях, в речи количество таких слов кратно увеличивается. В книге «Костромские татары» авторы постарались создать небольшой словарь тех татарских слов, которые дошли до наших дней и еще используются в слободской речи и или  арабо-мусульманское или тюркское произношение. Так, к примеру, слово «мирас» преобразовалось в «мерясь», используется слово «гөр» (персидское - могила), «улек», «зирата», «суннатчи», «хадем».

По рассказам исследователей, работавших над изданием, в костромской слободе даже бабушки 80-90 лет разговаривают на чистом русском языке, что является большой редкостью для тех же татарских деревень в других регионах. 

 

Фарида Шарифуллина, кандидат исторических наук:

Когда я много лет назад оказалась с исследовательской миссией в костромской слободе, еще не зная, что они утратили язык, я обратилась к жителям на татарском языке. Естественно, они ничего не поняли. Кто бы мог подумать, но слово «Казань» открыло мне тогда все двери. Именно тогда я поняла, что татары - единый народ. У татарского народа существует единый субстрат с некоторыми локальными особенностями.  Прежде костромские земли были заселены ногаями, то есть территория уже была тюркоязычная. Позже сюда перебралась группа тех татар, которые не приняли крещение. Это очень сильные духом люди, которые ради сохранения своей веры готовы были отказаться от того благополучия и благосостояния, которое имели на родине.

 

Ариф Сафиуллин, имам Костромской мечети:

Много говорить не стану, но хочу отметить, что несмотря на то, что многие татары нашей слободы утратили татарский язык, они определяют себя как татар, в их речи еще сохраняются такие слова, как «этика-эника», «эбика-бабайка»! Но, к сожалению, после присоединения слободы к городу, многое из татарской самобытности и культуры было постепенно утрачено.

Но мы с хазратами стараемся понемногу делиться знаниями с людьми, помогать им, стараемся по возможностям вести проповеди на татарском и местами переводить на русский для тех, кто не понимает. Хвала Всевышнему, сегодня татары в слободе еще есть, они не пропали, и мы стараемся привлекать их к различным проектам.

Презентация прошла в дружественной атмосфере, где историки и культурные деятели делились своим опытом и профессиональным взглядом на исторические события. Имели место и дискуссии, в ходе которых писатель и литературовед Ринат Мухамадиев высказал свои переживания о судьбе татарского народа, вынужденного делить друг друга на региональные группы: «Неужели мы позволим себя делить? Почему сегодня есть Сибирские, Астраханские, Пензенские, Башкирские татары? Это тенденция, которую, к сожалению, мы приняли, и татары с удовольствием раздробились. Мы должны быть единым, сильным и неразрозненным народом». (Перевод с татарского).

39990E91-14FA-4FA6-BBD3-D50C4B90015B.jpeg  90725EFA-5998-4435-8AA1-4CFDFAE744E1.jpeg


Айгуль Ахмадишина


Количество показов: 689

Возврат к списку