Древнетюркская литература или то, что всегда будет актуально

Древнетюркская литература или то, что всегда будет актуально

Древнетюркская культура считается выдающейся из-за своего богословского наследия. Ниже мы рассмотрим произведения народов, относящихся к данной культуре, которые вошли в историю, и которые должен знать каждый себя человек тюркского происхождения

1.    А. Ясави «Диване-хикмет»

2.    А. Югнаки «Хибат ал-хакаик»

3.    С. Бакыргани «Бакрыган китабы»

4.    Ю. Баласагуни «Кутадгу билиг»

 

«Диване-хикмет»

 11.jpg

«Диване-хикмет»- («Собрание мудростей») — цикл стихов Ходжа Ахмеда Ясави (1103—1166) (выдающийся суфийский шейх Средней Азии, поэт); литературное произведение философско-религиозного содержания. Написано на чагатайском (староузбекском) языке. Книга описывает основные аспекты ислама, она пропагандирует идеи гуманизма, путем призыва людей к справедливости, доброте, к любви к Создателю как к высшей совести. Стихи были распространены в казахской степи. Рукопись книги не сохранилась. Самый старый вариант переписан арабской графикой в середине XV века. Книга издавалась в Казани (1887, 1901), Стамбуле (1901), Ташкенте (1902, 1911). Отрывок из его произведений в переводе А. Кодара:

Стихи из книги "Диван-и-хикмет"

Я со слов "Биссмилля" начинаю хикмат,
Жемчуга и брильянты дать инокам рад.
Ах, возможно ли горше стенать и страдать,
Я "Тетради второй" начинаю вступленье.

Для любого пишу, кто захочет мне внять,
Я любого, как близкого, жажду обнять.
По головке всех сирых я глажу опять,
А от гордых бегу я, впадая в смятенье.

Вдруг ворота любви отворил мне Аллах,
Он мне шею согнул и повергнул во прах.
От проклятий его я не встану никак,
Сам поднял я копье и вонзил себе в сердце.

Я в невежестве тверд, злоязычен, лукав,
Не доступен мне смысл коранических глав,
Я быть жертвой хочу, но я грешен и слаб,
От раскаянья, верьте, мне некуда деться.

Не испил я вина под названьем "Любовь",
Не покинул семьи, не оставил я кров,
С самим чертом в грехе состязаюсь я вновь,
В Судный День, я уверен, мне будет не сладко.

Я стал дервишем, зикры шепча день и ночь,
Кроме Бога я гнал остальное все прочь.
Мотылек, я не мог жар любви превозмочь,
И летел на огонь, чтоб сгореть без остатка.

Соблюдая молитвы, стал божьим рабом,
В подземельи теперь просветленный мой дом.
Я стал суфием, мне не мечтать об ином,
Упованья копьем я пронзил вожделенье.

Раб Ходжа Ясави, был невеждою я,
Слеп и глох во грехе, в сердце горечь тая,
В сожаленьях прошла жизнь лихая моя,
Что же делать, кочевье веду к восхождению.

 

«Хибат ал- хакаик»

 12.jpg

«Хибат ал-хакаик» («Подарок истин») написан Ахмад ибн Махмудом из города Югнака, расположенного на территории Самарканда. Несмотря на то, что Ахмад был слеп от  рождения, он смог написать книгу из 14 глав, посвятив ее Дад-Сипахсалар-беку, правителю города. Югнаки начинает свое сочинение обычным для месневи поминанием Всевышнего, пророка и четырех первых халифов. Мотив поэмы – возвеличивание знания и осуждение невежества. Во втором разделе говорится о вреде излишней болтливости и лжи. Далее следует раздел, посвященный теме бренности земного существования, непостоянства счастья и тщетности человеческих надежд. В последующих разделах Ахмад Югнаки рассуждает о пороке алчности, о щедрости и великодушии, призывает к терпению, ибо, по его словам, все проходит — и доброе, и злое. В заключение поэмы автор сетует на то, что настали плохие времена: нет больше добра, верности, «служение богу стало лицемерием», процветают «улицы кабаков», а храмы рушатся, и виноваты в этом люди, утратившие разницу между дозволенным и запретным (в соответствии с предписаниями Корана).
Проникнутая духом раннего суфизма, поэма выдвигает чрезвычайно высокие моральные требования, однако если сравнить сочинение Ахмада Югнаки с «Кутадгу билиг» Юсуфа Баласагунского, то легко заметить, что, хотя многие нравственные категории обоих произведений совпадают, формулируются они для разных целей. Поэма Юсуфа Баласагунского может рассматриваться как руководство в делах государственного правления и практической жизни, сочинение же Ахмада Югнаки призывает к нравственному самосовершенствованию, никак не связанному с конкретными проявлениями жизни.[i]
Философия суфизма породила богатую литературу на арабском, персидском и тюркском языках. На ранних этапах своего существования эта литература (преимущественно поэзия) отличалась большой простотой, применением популярных в народе форм стиха и использованием народных мелодий. Это объясняется тем, что ранние суфийские поэты обращались в первую очередь к простому люду.

О знании

О знании беседовать мы будем,
Примкни, мой друг, к познанию - рассудим.
От знания исходит к счастью путь, -
Исток пути открыт отсюда людям.

О, знающий всегда, как перл, в цене!
Ничто невежда - по своей вине.
Познание, как мозг в костях мужчины,
Краса мужчины - ум. В любой стране…

Муж без познаний - кость без мозга жизни,
В пустую кость, пожалуй, палец втисни,
И то - зачем? Да, знающий в цене!
Он знатен в мире и в своей отчизне.

Ученый умер - имя вновь живет!
Невежда жив - кто имя назовет?
Один, познавший цену силы знанья,
Несведущих сто тысяч превзойдет!

Теперь гляди - закон тобою понят, -
И ничего дороже знаний в жизни нет!
Мир всплыл и вырос им благодаря!..
Невежду - вниз. Пускай невежда тонет!

Муж, познавай! - так завещал пророк,
Хвалить познавших преподал урок.
А знающий все больше жаждет знаний,
Их вкус он знает, силу их сберег!

Несведущему правда ненавистна,
Зря проповедь мудра и бескорыстна!
Немытого отмоешь - и хорош…
А тот - нечист, бессильна укоризна!

Разумный знает толк в своем труде, -
Исполнив, не останется в беде.
Какой бы труд ни предстоял, - что легче,
Чем сожалеть? Не жалуйся нигде.

Кто ведает слова для пользы дела,
Ненужные зароет в землю смело.
Невежда бедный треплет языком,
Зовет беду, болтая неумело.

С наукою дружа, простой бедняк
Стал самым знатным из владельцев благ!

 

«Бакрыган китабы»

 13.png

«Бакрыган китабы»- написан известным поэтом С. Бакыргани признан одним из известнейших сборников тюркских (булгарских, хорезмских, среднеазиатских, азербайджанских и других) стихов на рубеже XII-XVIII веков.

Кичә-көндез хәзер торың – килер әҗәл 

Белең, дуслар, ничә кичде, ничә калды, –
Нә булгусын, нә килгүсен белгән бармы?!
 
Монда кыйлган эшләр анда соралгучы,
Соралмаен котылубән калган бармы?!
 
Соралмагай, әгәр булса изге гамәл,
Кылмыш гамәл җөмләмезгә хирыс әмәл.
 
Кичә-көндез хазыйр торың, килер әҗәл,
Әҗәл килер тибиян, йараг кылган бармы?!
 
Коллыксыз бирелмәсдер икән дидар28,
Имгәксез ир морадыга качан йитәр?!
 
Гаувас кереб гомманга гәүһәр табар,
Рәнҗсез, гәнеҗ эстәйүбән табкан бармы?!
 
Коткаргу үзене монда коллык берлән,
Кермәгү тәмуг эчрә мәнлек берлән.
 
Коллык кыйлгы мәүлясенә ирлек берлән,
Коллыксыз үзене утдин йолган (йолып калган. – X. М.) бармы?!
 
Йарак кыйлгу хәмд-ү сәна Шәһадәтне,
Гадәт кыйлгу коллыгда кыяфәтне.
 
Бер көн менгү (менү – X. М.) ул җеназа атлыйг атны,
Ушал атка һич менмәйен калган бармы?!
 
Белер булсаң: гәнеҗ, торыр йир вәйран торыр,
Хозыр берлә Муса кәлим(е) йаран торыр.
 
Кал әһеле сүз эчендә хәйран торыр,
Хальне күреб кал әһеле салган бармы?!
 
Кол Сөләйман, халь берлә, хикмәт төзәр,
Халь берлә тагать нәфсене өзәр

Заһир хәраб, батыйн мәгъмур булыб  гизәр.
Гыйшык базарын бүлеп, рәх(ә)тен алган бармы?!

 

«Кутадгу билиг»

 14.jpg

«Кутадгу билиг»- поэма Юсуфа Баласагуни. В произведении есть 4 основных героя: Кюн Тогду, Ай Толду Ог- дюлмюш, Одгурмуш. Кюн Тогду - хан. Он олицетворяет основу закона и справедливости. Ай Толду - визирь. Он олицетворяет государство, Кут, политическую власть и удачу. Огдюлмюш - сын Ай Толду. Затем он стал визирем. Он олицетворяет ум (укуш), знание и жизнедеятельность. Одгурмуш - это отстранившийся от реальной жизни аскет, живущий вдали от людей в горах. Он олицетворяет нетребовательность (192), отказ от мирской жизни, отшельничество, изоляцию от всего земного (от размышлений о чем-либо помимо бога).

Споры между Огдюлмюшем и Одгурмушем - это своего рода проявление борьбы между духом тюрков, претендующих свершить еще больше деяний в мире, и духом аскетизма и затворничества (тарикатчылык), стремящимся ослабить действенную силу тюрков и взявшим за основу буддийскую религию. Их споры - это блестящая квинтэссенция борьбы между духом активных тюрков и духом нирваны, пренебрегающим жизнью этого мира.

Эти два духа в Китайском Туркестане были в состоянии борьбы уже с древнейших времен.

Мы можем предположить, что цель, с которой написал свое произведение султанский привратник Юсуф, заключалась, с одной стороны, в том, чтобы сохранить национальные, нравственные и политические традиции тюрков, а с другой - в том, чтобы выразить опасение, как бы не ослабли дух и глобальная энергия тюрков, и чтобы существовало некое препятствие против распространения религиозности, заключавшейся в пренебрежении и презрении к миру и к событиям, происхдящим в этом мире, чтобы была преграда против духа «бегства от этого мира» .[ii]



[i] Стеблева И. В. Древняя тюркоязычная литература

[ii] https://uchebnikfree.com/stran-azii-istoriya/sut-soderjanie-kutadgu-3427.html

 

 

ГАЛИЕВА Айсылу, специально для Исламского портала


Количество показов: 3457