Адегам Агзамович: «Через пару уроков я перестану совсем говорить и буду все изображать только жестами»
В городе Казань стартовали курсы языка жестов. Каждый желающий может принять участие в проекте и в будущем помогать глухим людям адаптироваться в жизни. Уроки проходят каждое воскресенье. Обо всем поподробнее
Акт первый. «Три девушки в поисках «Марджани,20»»
Последние теплые сентябрьские дни. Я, Юля и Зейнаб спешим на первый урок по языку жестов. По пути нам встречаются озеро Кабан, театр им. Г. Камала. Вдоль татарской слободы, на улице, именуемой жемчужиной просветительской джадидской мысли 19 века, Шигабутдина Марджани раскинулись модные татарские рестораны «Шамси», и «Алан Аш», отдающий легким пафосом отель «TatarInn», «Татарская Усадьба» и «Театр национальной кухни». Несмотря на температуру +10, все же ощущается холод осеннего ветра, который настойчиво заиграет с нами, эффектно развивая платочки и складки длинных платьев. Впереди идет знакомый парень с тюбетейкой на голове.
– Кажется, это студент нашего института, парень с теологии – подмечает Зейнаб.
Удивительно, как мы со спины угадываем людей, подумала я. А вообще, может дело просто в том, что у Зейнаб великолепная память. Она ведь турецкий выучила по сериалу «Великолепный век».
Пройдя еще несколько зданий, мы, наконец, дошли до дверей мечети. У входа нас с улыбкой встретила Лирия Харисовна….
Акт второй. «Юный татарин с большими амбициями изменить мир»
-Ассаляму алейкум, кызлар. Проходите. Ну, как у вас дела? Не замерзли? Давайте я вам чай сделаю. Давайте, проходите в зал... Вам еще в общежитии тепло не дали? – мягко направляя нас своей материнской рукой, проговорила она.
-Ваалейкум ассалям, нет, не замерзли, спасибо, – растерянно, еще не оклемавшись от холода, отвечаю я.
Пройдя в зал мы сразу же почувствовали тёплую домашнюю атмосферу, обычно, в мечетях такого плана всегда чувствуется это: вокруг чистота, порядок, ковры с вышивкой в татарском стиле, полочки с книгами. Само здание создано в стиле рационального модерна: современные пластиковые окна и старинный, теплый интерьер располагают каждого вошедшего гостя – создается впечатление, что ты заходишь в место, где ты уже точно бывал, но не помнишь когда.
По середине комнаты расположены учебные парты, а по краям столы, на которых мы заметили корзины с очень интересным содержанием: белые пластиковые мячи для настольного тенниса, грецкие орехи, зерна, шишки… Так как этот центр был создан для людей с ОВЗ, заметив недоумевающий взгляд Юли, шепчу ей:
– Наверное, это для слепых людей, чтобы развивать у них осязание.
– Угу…
За партами уже сидели, по-видимому, ученики курса: тот самый парень, которого мы узнали на улице, девушка – ученица медресе «Усмания», какой-то молодой человек, женщина с тюрбаном и в очках, две студентки РИИ. Подключился также сын директора организации Лирии Харисовны – Хафиз, мальчик 9 лет, с ямочками на щеках и милым личиком.
Юный татарин с большими амбициями изменить мир и помочь «глухим и слепым».
Он сидит в тюбетейке, в белой выглаженной рубашке и со строгим «школьным» жилетом, с тетрадкой для записи. Увидев нас, также приветствует, как его мама, солнечным «Ассаляму алейкум!». Мы переглядываемся с девочками, улыбаемся и отдаем ему также салям. В комнату входит стройный, высокий мужчина средних лет в пиджаке и с тюбетейкой. Урок начинается.
Акт третий. «Зейнаб, покажи свое имя»
Адегам Агзамович, профессиональный сурдопереводчик. Считает, что работа сурдопереводчика – лучшая на свете. Часто улыбается и кивает. Смотря на него складывается ощущение надежности. Давайте познакомим его с вами. Адегам Агзамович с детства узнал, что существует мир «глухих». По причине глухоты своего родственника, вынужден рано отучиться коммуникации жестами. Преподаватель языка жестов в ИНО ТИСБИ, в БИА, КАИ. По сообщению председателя общества глухих в статье ИА Татар-Информ мы узнаем следующее: «Мы помогаем глухим с детства людям, владеющим языком жестов. Каждому такому человеку положено 40 часов помощи переводчика в год. Но на данный момент у нас в республике числится порядком 35 таких специалистов, при том, что глухих около двух тысяч. Людям буквально приходится стоять в очереди, чтобы воспользоваться такой услугой». Наверное, это самая грустная статистика – 35 помощников сурдопереводчиков на 2000 глухих. Но придя на курсы организации «Добрый мир для всех», смотря на эти лица, волнующихся не только по поду своей жизни, конечно, становится легче и появляется надежда.
– В КАИ у нас работает 10 сурдопереводчиц. Там обучаются глухие студенты. Мы переводим для них лекции, – сообщает Адегам Агзамович.
На вопрос отчего чаще всего люди становятся глухими, отвечает:
– Глухота от рождения бывает и приобретенная. Приобретенная глухота от болезней и сильных препаратов.
Но все это мы узнали позже. Адегам Агзамович красиво приветствует нас, говорит о важности изучения языка (на котором говорят во всем мире!) и начинает с алфавита. Но сначала (обязательно!) сообщает:
– Руки – это главный инструмент переводчика. Не забудьте их размять, разогреть, – делает замочек и крутит из стороны в стороны, – и только после гимнастики мы начинаем.
Рука всегда вертикальная. Сжимает руку в кулак, сообщает: «Это А». Если с «А» у всех студентов все получилось, и мы даже, в какой-то степени, переполнились детской, наивной гордостью, то, признаться с буквой «Б» у нас возникли личные проблемы. Пальцы все никак не поддавались этой букве, непослушный безыменный (ох уж это безыменный) и мизинец не хотели приручаться, они хотели независимости. Хорошо, с буквой «В» тоже все легко – это просто открытая ладонь. Представьте, что вы король и чествуете свой народ, едя в карете, запряженной тройкой лошадей – да, именно такая ладонь и будет. Так, спустя 10 минут мы прошли все буквы и научились показывать свои имена.
–Теперь изучим пару основных фраз.
Пару? О нет, мы изучили десятки фраз! «Я, ты , он, когда, какой, где, откуда, сколько, чтобы, часто, редко, ничего, все, каждый, приглашать, извиняться, пожалуйста, знакомиться, фамилия, имя…».
– «Почему» показывается так,– Адегам Агзамович указательным пальцем ковыряет воздух, все смеются,– спрашивая «почему», вы будто-бы ковыряетесь в ситуации, – завершает он.
– Русский жестовый язык отличается от иностранного жестового языка? – интересуется парень на задней парте в синей рубашке.
– Да, во Франции будет французский, а в Италии итальянский жестовый язык, – сообщает преподаватель.
– Мы сможем работать сурдопереводчиками? – спрашивает девушка из «Усмании».
– Конечно, и это – лучшая работа в мире, – улыбается он.
Всплывает вопрос – как выучить эти жесты? Как их зафиксировать на тетради?
– Будет лучше, если каждый из вас зарисует жесты так, как ему будет понятнее.
Я восприняла его слова буквально. Рисую знак «Victory», две руки, протянутые к зрителям и волны – данный жест обозначает «Как у тебя дела?». Хафиз особенно старается – он разрисовывает одну страницу за другой.
– Важно каждый жест сопровождать движением губ. Глухие читают все по губам – ну а жесты идут в помощь.
Нас просят показать наши имена по буквам. Далее мы просто тренируемся, спрашиваем друг у друга дела движением пальцев и смеемся от неловкости того, что постигли что-то совершенно новое и потрясающее и это знаем «только мы». Признаться, у каждого из нас в детстве был особый кодовый язык с другом: так и язык жестов, только более серьезный уровень.
Звучит азан. Адегам Агзамович закругляется:
– Через пару уроков я перестану совсем говорить и буду все изображать только жестами. Ваша задача от воскресения к воскресению учить жесты. А сейчас кто желает, может пойти почитать намаз, с другими попрощаемся.
Мы с девочками прочитали намаз и направились домой по тому же пути: вокруг огни, люди и мы – уже не прежние, а совершенно вдохновленные и постигшее кое-что новое!
Галиева Айсылу, специально для Исламского портала
Количество показов: 2004